今日までのアクセス:27059 (うち今日のアクセス:0)

MONO-Talk (モノ−トーク)

「MONO(もの)」をテーマに勝手にグダグダ書き物をWebにしました。

特徴はこのBlog(と言ってもいいだろうか?)が手作り(フルスクラッチ)であること。
見よう見真似で作成したBlogに、自分なりに気になったことを日記風にまとめてみました。
もしコメントがあればいただけると光栄です。

by ★☆★☆★
カレンダー

2014年09月
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
<<前月  今月  次月>>

お気に入り

MyBLOG(温泉特集)
MyBLOG(飲食店特集)

カテゴリー

車  (65)
本  (8)
建物  (33)
仕事  (6)
コメディ  (5)
コンピュータ  (15)
料理  (32)
飲み物  (74)
家電  (71)
英語  (16)
娯楽  (57)
食物  (142)
ギャンブル  (12)
健康  (78)
ホテル・旅館  (9)
インターネット  (30)
日本語  (10)
生活  (75)
映画  (24)
音楽  (31)
自然  (84)
飲食店  (569)
買物  (89)
温泉  (230)
スポーツ  (91)
タレント  (67)
通信  (18)
交通  (176)
旅行  (10)
テレビ  (42)

バックナンバー

2019/10 (1)
2019/05 (1)
2018/08 (1)
2014/04 (1)
2014/03 (1)
2014/02 (1)
2013/01 (2)
2012/11 (4)
2012/09 (7)
2012/06 (6)
2012/05 (12)
2012/04 (10)
2012/03 (10)
2012/02 (12)
2012/01 (13)
2011/12 (7)
2011/11 (11)
2011/10 (28)
2011/09 (28)
2011/08 (31)
2011/07 (29)
2011/06 (25)
2011/05 (27)
2011/04 (29)
2011/03 (35)
2011/02 (28)
2011/01 (30)
2010/12 (29)
2010/11 (30)
2010/10 (31)
2010/09 (30)
2010/08 (31)
2010/07 (31)
2010/06 (30)
2010/05 (31)
2010/04 (30)
2010/03 (31)
2010/02 (28)
2010/01 (31)
2009/12 (31)
2009/11 (30)
2009/10 (31)
2009/09 (30)
2009/08 (31)
2009/07 (25)
2009/06 (29)
2009/05 (24)
2009/04 (22)
2009/03 (24)
2009/02 (22)
2009/01 (16)
2008/12 (25)
2008/11 (26)
2008/10 (29)
2008/09 (27)
2008/08 (29)
2008/07 (30)
2008/06 (21)
2008/05 (28)
2008/04 (15)
2008/03 (14)
2008/02 (19)
2008/01 (31)
2007/12 (31)
2007/11 (30)
2007/10 (31)
2007/09 (30)
2007/08 (31)
2007/07 (31)
2007/06 (30)
2007/05 (31)
2007/04 (30)
2007/03 (31)
2007/02 (28)
2007/01 (31)
2006/12 (31)
2006/11 (30)
2006/10 (31)
2006/09 (30)
2006/08 (31)
2006/07 (31)
2006/06 (30)
2006/05 (31)
2006/04 (30)
2006/03 (31)
2006/02 (28)
2006/01 (32)
2005/12 (31)
2005/11 (30)
2005/10 (8)
2005/09 (5)
2005/08 (1)
2005/05 (1)
2010/07/19
【英語文例】 でも、最近使うことないなぁ。
 評価:
【役に立つビジネスレター基本表現集】
I'm writing in regard to〜
 〜に関してお手紙を差し上げます。
I'mwriting to thank you for〜
 〜に感謝しております。
Thank you so much for〜
 〜をどうもありがとうございます。
Congratulations on〜
 〜おめでとうございます。
(congratulationsの前にSincereをつけるとより丁寧)
I was deeply distressed to learn about〜
 〜ということは誠においたわしく存じます。
I was so sorry to hear about〜(that〜)
 〜をお聞きしてたいへん残念に存じます。
Thank you for your cooporation(assistance)
 ご協力(助力)に感謝します。
The party was most enjoyable
 たいへん楽しいパーティでした。
Would you please forward me〜?
 〜をお送りいただけますか。
Would it be possible for you to (do)〜?
 〜していただけないでしょうか。
I hope that we will continue to have many opportunities to meet as in the past.
 これまでと変わらぬお付き合いをよろしくお願いいたします。
I'm sure that〜
 〜と確信いたしております。
I'd like to (do)〜
 〜をしたいと思います。
I'd llike 〜
 〜をいただきたく存じます。
I'd be very pleased (most delighted) to (do)〜
 喜んで〜させていただきます。
I (truly) appreciated your〜
 〜を(心から)感謝いたしてあります。
I'd aooreciate it if (I'd be grateful if) you'd call on me tomorrow.
 明日おいでいただけたら、ありがたいのですが。
I was very impressed with〜
 〜には非常に感銘を受けました。
I'm very disappointed that〜
 〜は残念でなりません。
Thank you once again for〜
 〜に重ねて御礼申し上げます。
Please express my gratitude to〜for all the assistance
 すべてのご助力に対し、〜様に感謝しているとお伝えください。
I look forward to hearing from you.
 お返事お待ちしております。
We'd appreciate your prompt attention to this matter by April 1.
 この件に関して4月1日までにご対応いただけるとありがたいのですが。
I apologize for the delay in my reply.
 返答が遅くなり、申し訳ございません。
Please send me at the address given information regarding〜
 〜に関する情報を、上記の住所宛にお送りください。
Please send the following items to the above address.
 以下の商品を上記の住所死にお送りください。
In the April 1.2002 New York Times, I read〜
 2002年4月1日付の『ニューヨークタイムズ』紙で〜を読みました。
I noticed (read about) your〜in〜
 〜で貴社の〜を知りました。
It has come to my attention that〜
 〜と伺っております。
We are currently planning to (do)〜
 目下〜をする計画を立てております。
We'd be pleased if you could attend〜
 〜にご出席いただければ光栄です。
Please inform us if your schedule allows you.
 ご都